Шоколадка "Аленка", или мой первый переводческий гонарар

 Сегодня после занятия пили со студентками чай с "Аленкой". Очень неоднозначные ассоциации у меня с этой шоколадкой.


Осень 2001 года, готовилась повторно поступать в университет на бюджет. Обращается ко мне соседка, могу ли я помочь ее дочери с истфака перевести статью с итальянского языка для будущей дипломной работы, там "немного, всего пять страничек, это не так срочно, срок - две недели". Я не знала, браться или нет, но вспомнила, что эта тетенька много раз меня бесплатно приглашала в театр и на модные показы, и решила взяться за работу. Как оказалось, это не просто " пять страничек", это это десять напечатанных мелким шрифтом страниц, отксеренных на пяти листах. Текст по тем временам казался с трудом читабельным, почти все написано в прошедшем историческом времени, много аллюзий и цитат из Макиавелли, Платона, Аристотеля. Работа посвящена политическому курсу Сильвио Берлускони. Каждый абзац я по сто раз вычитывала, консультировалась с папой, со знающими людьми. "Все хорошо, ты молодец!" Итд, итп.. Тетеньку не смутило, что у меня на тот момент не было компьютера, и ее вполне устроил рукописный вариант.


Срок сдачи подошел, я все аккуратно переписала, подшила и несу сдавать свой выстраданный  труд. Звоню в дверь, открывает мама, сама девчонка сидела за письменным столом, играла в компьютер, даже не подняв головы, говорит: "а, Оль, это перевод? Ты что, уже? А, вон туда на полку положи!" Вот такая оплеванная, не солоно хлебавши, возвращаюсь домой. Ни спасибо, ни шиша. Я не ждала каких-то гонораров, но просто пара добрых слов была бы нелишней, как мне казалось. Мама долго меня успокаивала, она говорила, что ничего не случается просто так, что когда-то мне эти знания пригодятся. Они мне, в действительности,  пригодились...через полгода с лишним на вступительном экзамене по итальянскому в МГУ. Темой аудирования была политическая журналистика, и там я вроде бы "отличилась" несмотря на неидеальный тест, и прошла на бюджетное отделение.


P.S. Причем тут "Аленка"? - скажете вы. Неделей позже случившегося благодаря агентству ОБС (Одна Баба Сказала Emoticon smile ), до соседки дошло, в каком я была настроении после сдачи перевода. И чтобы как-то реабилитироваться, она через мою маму передала мне эту шоколадку, мол студенты и то отрабатывают практику бесплатно, а ты вообще абитуриентка, сиди и помалкивай! Но все же несмотря на эмоции я все равно рада. Мои родители после того сложнейшего перевода, наконец-то, поверили в меня и перестали сомневаться, а в том ли направлении я иду.. Театральные билеты отработала, так сказать...

Другие статьи блога

Tel. +7 9167849562

 

Instagram